厦门大学杜开怀博士应邀到外国语学院作学术报告
5月26日,应外国语学院翻译硕士教育中心邀请,学院杰出校友、厦门大学外文学院副教授、杜开怀博士,在综合楼913会议室作了题为“双语词典(与)翻译”的学术报告,外国语学部分教师、研究生和本科生出席了本次报告会。报告会由翻译硕士教育中心主任叶小宝教授主持。
杜开怀博士的报告从鲁迅先生的翻译经验“字典不离手,冷汗不离身”开讲,强调了英语学习和翻译活动中使用词典的必要性,介绍了双语词典、双解词典及半双解词典的区别,然后阐释了双语词典翻译的基本目标、本质特征、原则与功能,指出了双语、双解词典翻译与非词典文本翻译的异同,最后辅以部分案例,讲解了翻译专业本科生和翻译硕士研究生实践报告及CATTI考试中使用双语词典的注意事项。
报告结束后,杜博士热情解答了同学们关于翻译学习及翻译实践中双语词典使用的问题。本次报告对师生今后双语词典使用及翻译实践具有较强的指导意义。
(文图:叶小宝 史心柔 / 审核:崔凤梅 李书影)